DoCoMo demonstrates spoken language translator for smartphones

May 31, 2011 by Bob Yirka report

(PhysOrg.com) -- Japanese cellular service company NTT DoCoMo, recently demonstrated a smartphone cloud based app that allows users speaking different languages to communicate with one another by translating their conversation into each other’s language. Using already existing technology from other companies, the service “listens” to words spoken on one end, coverts those words to text, then translates them to the other person’s language, which it spits into another text file; it then uses text-to-speech software to read the results to the person on the other end of the line. When the person responds, the whole process works in reverse. In addition to speaking and hearing the finished result, users can also see the words in both languages on their cell phones as the conversation progresses.

Speaking about the as yet unnamed service at the Wireless Japan 2011 convention, DoCoMo president Ryuji Yamada said, “We want a phone that interprets conversations just like in science fiction." Though clearly still not up to Star Trek standards, this precursor to the Universal is definitely a step in the right direction.

In the video made at the demonstration, it is clear that smartphone users are able to communicate with one another (currently only English and Japanese) via the new service; what’s not clear is how accurate the system is.

A company spokesman says that though the service is based on the best voice recognition system they could find, they admit it’s still not at one hundred percent, which means errors are introduced in the very first stage of the translation process. When you combine that with the errors that are almost certainly going to happen as text is converted from one language to another due to idiosyncrasies inherent in different languages (see Google translation) the results won’t likely be knocking anyone over anytime soon. However, as new technology is developed for doing both, it can easily be introduced into the system (since it’s cloud based) with the end users none-the-wiser, except for the increased accuracy.

This video is not supported by your browser at this time.

The company also points out that though the new service might not be for everyone, it likely will be of use to people who don’t expect or need a very high level of accuracy in voice translation; friends for example or family speaking long distance, or even business partners who wish to convey very simple information. DoCoMo reps say the new service should be available for trial by the end of the year.

Explore further: Google's streaming music service adds mood to mix

Related Stories

Google developing a translator for smartphones

Feb 09, 2010

(PhysOrg.com) -- Google is developing a translator for its Android smartphones that aims to almost instantly translate from one spoken language to another during phone calls.

Recommended for you

HP supercomputer at NREL garners top honor

1 hour ago

A supercomputer created by Hewlett-Packard (HP) and the Energy Department's National Renewable Energy Laboratory (NREL) that uses warm water to cool its servers, and then re-uses that water to heat its building, has been ...

Turner channels removed from Dish amid pact spat

1 hour ago

Channels such as Cartoon Network and CNN are no longer part of Dish's programming lineup as a deadline has passed for the satellite TV provider and Turner Broadcasting to renew their distribution agreement.

Google's streaming music service adds mood to mix

1 hour ago

Google's music-subscription service will try to anticipate its listeners' mood swings as it amplifies its competition with Pandora, Spotify and other popular services that play tunes over the Internet.

User comments : 6

Adjust slider to filter visible comments by rank

Display comments: newest first

FrankHerbert
0.8 / 5 (49) May 31, 2011
We am very excited for future!
DontBeBlind
1 / 5 (1) May 31, 2011
Wonder what type of language filters it will use.
Beard
not rated yet May 31, 2011
I can't wait until we have one in our ears (like a hearing aid) called the Babelfish.

Everyone would suddenly become multi-lingual, what enormous significance that would have.
FrankHerbert
0.7 / 5 (48) May 31, 2011
I can't wait until we have one in our ears (like a hearing aid) called the Babelfish.

Everyone would suddenly become multi-lingual, what enormous significance that would have.


I predict many people will die as a result of this because Christians will lose their shit over "subverting god's will" or some similar BS. Especially if it ends up taking the name "babel"fish a la Douglas Adams.
frajo
not rated yet Jun 01, 2011
Everyone would suddenly become multi-lingual, what enormous significance that would have.
A phenomenon comparable to everybody using a spellchecker.
Except those who don't like creativity confinement.
frajo
not rated yet Jun 01, 2011
the service listens to words spoken on one end, coverts those words to text
and was used to generate that character string.